2010年09月01日

GGC Consert 2010 - 歌詞対訳

ggc2010.pdf

実行員の方からリクエストがありましたので、今年秋のコンサートの歌詞の一部の対訳をPDF形式で載せます。

"Heal The World" や "Bridge Over..." など、広く訳詞が出回っているものは省いてありますのでご了承下さい。

個人的には、歌詞対訳は、曲の意味を理解する上でのとっかかりにはなるけれど、所詮他人が訳したものは、究極的には自分のものにはならず定着しない、と過去の経験を通して結論付け致しました。特にゴスペルソングの場合、多くの曲が古い讃美歌や聖書の聖句が基となっており、単純に和訳しても、クリスチャンでない人には意味不明であったりします。そのために、歌詞というカテゴリで、単なる和訳でない、多少掘り下げた曲の意味を解説していますので、こちらもご参照ください。

仕事の行き帰りの電車の中でiPod聴いて、お風呂で発声練習するくらいしか出来ない幽霊部員ですが、何とかみなさんと一緒にコンサートに出たいと思い、頑張っています。
ラベル:対訳
posted by abby at 00:22| Comment(0) | 歌詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

このページのトップへ戻る